Mediæval Vijayanagar: 07-The King is gracious in victory
This article is an extract from Chronicle of Fernao Nuniz A Portuguese merchant or traveller at Vijayanagar Written, Probably, A.D. 1535 — 37 Published in translation by Mr. Donald Ferguson in Indpaedia is an archive. It neither agrees nor |
Mediæval Vijayanagar: 07-The King is gracious in victory
How those in the city asked for terms, and the king granted them quarter.
Next day, which was twenty days since the battle had taken place in which the Ydallcao had been defeated, the men of the city opened a gate, and with a white flag carried in front of them went the way of the King's camp with their hands uplifted, begging the King's mercy.
When the King was advised of their coming, he commanded Solestema, his minister, to receive them; and when they saw that he came out to receive them they began to hope that they should experience kindness at the King's hands.[ [563] — Saluva Timma.]
Thus they came to the place where he was, and there they prostrated themselves on the ground with much groaning and tears, and besought his pity and benevolence.
The King commanded them to rise, saying that he would save all their persons and property, and that they need have no fear but should return to the city, and that on the next day he would enter it; and he bade a captain take possession of the city.
Whilst the Moors were thus in presence of the King (the soldiers looking on), they saw Christovao de Figueiredo, and told the King that the conquest and capture of the city was due to that foreigner, that he had slain their captain, and with his people had killed many Moors, which caused the city's destruction.
The King, casting his eyes on Christovao de Figueiredo, nodded his head, and turned to the people telling them to observe what great things could be effected by one good man. He then retired to his tent and the men of the city to the city, and the king's troops made great feasting and rejoicing.
The victorious king enters the city
How the King entered the city, and of the feast that was made for him, and of the regulations and arrangements he made there.
As soon as the next day dawned, the King, after he had performed both his customary prayers and others which it is their wont to offer after victories, giving thanks to God (for indeed the principal thing they pray for is a conquest such as this), rode in company with the other great lords and his captains, and with his guard took the way to the city.
There the citizens were standing awaiting his arrival, with more cheerful countenances than their real feelings warranted, yet striving to take courage, and they followed him with much loud shouting; crying, — "God be praised who has sent to save us after so many years!" and with these and other such words they begged him to spare them and have pity on them. So he proceeded till he arrived close to the citadel, when he sent to call the most honoured men in the city, and to these the King said that he would spare all their property, that they might freely act as they wished regarding both that and their persons, and those who wished to stay in the city might remain in their old state as before; and as for those who wished to depart they might do so at once with all that they possessed.
They all raised their hands to Heaven, and threw themselves on the ground in thankfulness for such gentle treatment. While the King was thus engaged there came men to tell him that his troops were robbing the city, and he at once tool; measures to prevent this, and everything was returned to its owner; but as in such cases as these the conquered are content merely with their own liberty, laying little store by anything they may get back, great robberies took place; and some of these afterwards came to the ears of the King, and those who had done it were soundly chastised.
In a short time the defeat of the Ydallcao was known all over India, and also in other regions of the interior, he being a great lord in these parts; and as soon as the news was carried to Zemelluco and Madremalluco and Destuy and Virido, and also to other lords who were like slaves to the king Daquym, although in some measure they rejoiced since they wished him ill, yet on the other hand they began to be fearful for their own safety.[ [564] — Rey Daquym, I.E. King of the Dakhan. This evidently refers to the Bahmani king, who was still recognised as titular sovereign, though the whole country had revolted and broken up into five independent kingdoms. For the names that precede this see note to p. 325 above.][ [565] — COMECARAO DEITAR AS BARBES EM REMOLHO. This refers to the Portuguese proverb — "Quando vires arder as barbas do teu vizinho, poe (or deita) as tuas em remolho" — "When you see your neighbour's beard on fire, steep your own in water;" or guard against like treatment. — D. F.]
So they all took measures to send their envoys, and these found the King still inside the city of Rachol. Astonished though they were to see that the King had captured so strong a city, they were much more surprised to see how great was his power and how numerous his troops.
Having arrived where he was they gave him the letters they had brought, and these were forthwith read. In these the chiefs told the King that he ought to content himself with having defeated the Ydallcao as he had done, and ought not to wage further war; they begged him of his goodness to return to the Ydallcao that which he had so taken from him, and that if he did so they would always obey whatever he commanded; but if he was not of a mind to this, then he must know for certain that they would be compelled to turn against him and forthwith join the Ydallcao, for whom they would speedily recover that which he had now lost.
The King, seeing what was contained in the letters, answered them in the following manner by one single letter to them all; — "Honoured Madremalluco, and Zemelluco, Descar, and Veride, and all others of the kingdom of Daquym, I have seen your letters, and thank you much for what you have sent to say. As regards the Ydallcao, what I have done to him and taken from him he has richly deserved; as regards returning it to him that does not seem to me reasonable, nor am I going to do it; and as for your further statement that ye will all turn against me in aid of him if I do not do as ye ask, I pray you do not take the trouble to come hither, for I will myself go to seek ye if ye dare to await me in your lands; — and this I send you for answer." And he commanded to give many gifts to the messengers, and giving his letter to them sent them away.
The king’s kindness to those who left the city
How a number of people left the city, and the King did much kindness to them.
Many people left the city, and to many who had nothing wherewith to depart the king commanded to give all that was required for their journey. Here the King stayed some days, after having made all the arrangements that were necessary for the government of the city; and after repairing the walls he left behind him sufficient troops to guard the place, and took the road to the city of Bisnaga, where he was received with great triumphs, and great feasts were made and he bestowed bountiful rewards on his troops.
As soon as the festivals were ended he went to the new city; and, being there, they told him how there was entered an ambassador of the Ydallcao. Already he knew that an ambassador had come but he pretended that he did not know, since it is not customary for the King to send out to receive any ambassador (on his arrival). Since this ambassador was in the city of Bisnaga, knowing that the King was in the new city, which is two leagues from Bisnaga, he betook himself thither; and close to the city bade the people pitch his tent, which was the best and most beautiful and rich that up to that time had ever been seen in those parts.
This ambassador was called Matucotam; he brought with him one hundred and fifty horse and much people to serve him and many pack animals, among which were certain camels. He brought also two of the scribes of the chamber of the Ydallcao, so that indeed you would believe that he had brought all the power of the Ydallcao "pera segumdo elle ficou desbaratado."[ [566] — This passage appears to be corrupt, and I have been unable to guess at its meaning. Senhor Lopes, whom I have consulted, is equally at fault about it.]
As soon as he had thus settled himself the ambassador sent to inform the King of his arrival, and begged that His Highness would grant him an audience and despatch him without delay. The King replied that he would see him, but told him that he should not be impatient since he himself had but now arrived, and that he would give him leave to depart as soon as the time had arrived.[ [567] — ELREY O MAMDOU VER.]
And with this the ambassador stayed there a month without the King having sought to see him, nor having asked to know why he had come; he went every day to the palace, and seeing the way in which the King acted towards him he determined to speak no more but to wait till the King summoned him. Still he never ceased to go every day to the palace and to speak with the nobles.
One day the King sent to tell the ambassador that the following day was an auspicious day, and that he wished to hear him and learn wherefore he had come, and the ambassador made ready as it behoved him to present himself before so great a lord. As was fitting, considering his mission and the request he had to make, he was accompanied by many Moors whom the city contained, and had with him all his people with their trumpets and drums as was customary; and so he went to the palace, where he was received very honourably by the nobles and officers of the household.
They seated themselves inside the first gate, awaiting there a message from the King giving permission to enter where he was, and there was no long delay before the command to admit him was given. His obeisance to the King having been made according to his mode and custom, the men of the council standing by the King's side, he was bidden to announce the terms of his embassy, the King being ready graciously to listen; and the ambassador, seeing that the King so commanded, delivered himself of his message in manner following, with the awed demeanour assumed by such envoys when they find themselves in presence of such great kings.