National Anthem: India

From Indpaedia
(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Private schools, must be sung in: HC)
Line 511: Line 511:
  
 
"We would expect that keeping in mind the mandate of the Constitution of India, the respect for the National Anthem and the National Flag, the circular issued by the CBSE and other authorities, singing of the national anthem would be taking place in various institutions", the bench said.
 
"We would expect that keeping in mind the mandate of the Constitution of India, the respect for the National Anthem and the National Flag, the circular issued by the CBSE and other authorities, singing of the national anthem would be taking place in various institutions", the bench said.
 +
=Commentaries and views=
 +
==Justice Markandey Katju’s commentary==
 +
The following is a verbatim reproduction of Justice Markandey Katju’s commentary on the National Anthem. These are the views of Justice Markandey Katju and not those of the Indpaedia team, which wishes that Justice Markandey Katju had used Gurudev’s own English translation instead [which Indpaedia has done on this page].
 +
 +
Secondly, Gurudev had himself rubbished the British King George the Fifth myth (as Indpaedia has recorded on this page).
 +
 +
Contrary views by ''' scholars/ researchers/ authorities on the subject '''  may please be sent as messages to the Facebook community, [http://www.facebook.com/Indpaedia Indpaedia.com]. All information used will be gratefully acknowledged in the contributor’s name.
 +
 +
Justice Markandey Katju is a former Judge of the Supreme Court of India.
 +
 +
 +
 +
From [http://justicekatju.blogspot.in/2015/04/the-british-stooge-tagore-and-national.html?spref=their website  Justice Katju.blogspot]
 +
 +
SATYAM BRUYAT - Justice Katju
 +
 +
Monday, 20 April 2015
 +
 +
''' The British stooge Tagore and the National Anthem '''
 +
 +
There is a controversy as to whether the Indian National Anthem 'Jana Gana Mana ' was written by Rabindra Nath Tagore ( see my blogs ' Tagore ' and ' Tagore and Sharad Chandra ' on justicekatju.blogspot.in ) in praise of God, or as sycophancy in praise of the British King George the Fifth.
 +
 +
In my opinion the evidence is strongly in favour of the second view.
 +
 +
To explain, let me first quote the Engish [sic] translation of the song :
 +
 +
" Victory to thee, O ruler of the minds of the people,
 +
 +
O Dispenser of India's destiny.
 +
 +
Thy name rouses the hearts of Punjab, Sindh,
 +
 +
Gujarat and Maratha,
 +
 +
Of the Dravida, Odisha and Bengal;
 +
 +
It echoes in the hills of the Vindhyas and Himalayas,
 +
 +
mingles in the music of Yamuna and Ganges and is
 +
 +
chanted by the waves of the Indian Sea.
 +
 +
We get up with your blessed name on our lips
 +
 +
We pray for your auspicious blessings
 +
 +
Thou dispenser of India's destiny.
 +
 +
Victory, victory, victory to thee."
 +
 +
 +
Now a few things must be noted about this song :
 +
 +
1.The song was composed at precisely the time of the visit of the British King George the Fifth and Queen Mary in December, 1911
 +
 +
2.The poem does not indicate any love for the Motherland.
 +
 +
3. The ' Adhinayak ' ( Lord or Ruler ) is being hailed. Who was the ruler of India in 1911 ? It  was the British, headed by their King-Emperor.
 +
 +
4. Who was the ' Bharat Bhagya Vidhata ' ( dispenser of India's destiny) at that time ? It was none but the British , since they were ruling India in 1911.
 +
 +
5.The song was sung for the first time in India on the second day of the Calcutta Conference of the Congress Party in December 1911. This Conference was held specially to give a loyal welcome to King George the Fifth, and to thank him for annulling the Partition of Bengal in 1905.
 +
 +
6. The agenda of the second day of the Calcutta Conference , in which the song was sung, was specially reserved for giving a loyal welcome to George the Fifth, and a resolution was adopted unanimously that day welcoming and expressing loyalty to the Emperor and Empress.
 +
 +
7. It was only as late as in 1937, when he wanted to show himself as a patriot, that Tagore denied that he had written the song to honour the British King
 +
 +
The above facts almost conclusively prove that ' Jana Gana Mana ' was composed and sung as an act of sycophancy to the British King.
 +
 +
And we have proudly adopted this song as our national anthem !
 +
 +
Jai Ho !
 +
 +
Posted by Justice Markandey Katju at Monday, April 20, 2015
 +
 +
==The Besant Theosophical College’s association==
 +
[http://www.btcollege.org/jana-gana-mana.php  BESANT THEOSOPHICAL COLLEGE]
 +
 +
''' RABINDRANATH TAGORE AND NATIONAL ANTHEM-JANA GANA MANA '''
 +
 +
 +
Jana Gana Mana is the�national anthem�of�India. Written in highly Sanskritized�(Tatsama)�Bengali, it is the first of five stanzas of a�Brahmo�hymn composed and scored by�Nobel laureate�Rabindranath Tagore. It was first sung at the�Calcutta�Session of the�Indian National Congress�on 27 December 1911. It was originally called �Morning Song of India�.�Jana Gana Mana�was officially adopted by the Constituent Assembly as the Indian National Anthem on January 24, 1950. A formal rendition of the national anthem takes fifty-two seconds. A shortened version consisting of the first and last lines (and taking about 20�seconds to play) is also staged occasionally. Tagore wrote down the English translation of the song and along with Margaret Cousins (an expert in European music and wife of Irish poet�James Cousins) and set down the notation at Madanapalle, which is followed till this day.�It is of interest that another poem by Tagore (Amar Shonar Bangla) is the�national anthem of Bangladesh.
 +
 +
Rabindranath Tagore translated Jana Gana Mana from Bengali to English and also set it to music in our town�Madanapalle. Please see the transcript.
 +
 +
Though the Bengali song was written in 1911, it was largely unknown except to the readers of the Brahmo Samaj journal, "Tatva Bodha Prakasika", of which Tagore was the editor.
 +
 +
During 1918-19, Tagore accepted an invitation from his friend and Irish poet�James H. Cousins, the former Principal of our College �to spend a few days in the College Campus. On the evening of February 28, he joined a gathering of students and upon Cousins' request, sang the Jana Gana Mana in Bengali. In the days that followed, enchanted by the dreamy hills of Madanapalle, Tagore wrote down the English translation of the song and along with Cousins' wife, Mrs. Margaret Cousins (an expert in Western music), set down the notation which is followed till this day.
 +
 +
Today, in the library of our College the framed photocopy of English translation [which has been used on this page] is displayed. Cottage where Tagore stayed from 25-02-1919 to 02-03-1919 and translated the present National Anthem into English is located in the premises of our College.
 +
 +
Code of conduct:
 +
 +
There are few set rules about reciting "Jana Gana Mana" which includes not singing it under any cover or under any imperfect state of mind. Not doing so is to show disrespect to the national anthem. Rule related to not singing �Jana Gana Mana� under any cover corresponds to the freedom of yourself and hence of your country while the other rule just of mind may lead in incorrect recitations which is again a disregard to our country.

Revision as of 13:56, 4 December 2016

This is a collection of articles archived for the excellence of their content.

Contents

The history of its composition

The song Jana-gana-mana, composed originally in Bengali by Rabindranath Tagore, was adopted in its Hindi version by the Constituent Assembly as the National Anthem of India on 24 January 1950. It was first sung on 27 December 1911 at the Kolkata Session of the Indian National Congress. The complete song consists of five stanzas. The first stanza contains the full version of the National Anthem

David Courtney adds: The Indian national anthem has been composed in Raag - Alhiya Bilawal and set to the Keharava Taal.

Nine facts about our National Anthem

9 interesting facts about our National Anthem, India Today July 8, 2015


It is a reflex in every Indian to rise the moment you hear the pride inducing words from our national anthem, leaving all what one is busy with. Soulful composition and the evocative lyrics surely move you into the realm of patriotism, at least momentarily.

All of us have sung the national anthem and since school, stood up every time we heard it . But do we know enough about our anthem other than that it was written and composed by Nobel laureate and mystic poet Ravindranath Tagore? Here are some interesting facts about our anthem which you probably were not aware of:

1. The false myth that Jana Gana Mana was written and composed by Tagore to praise George the Fourth, who visited India in 1911.

In a letter dated 19th March 1939, Tagore wrote - "I should only insult myself if I cared to answer those who consider me capable of such unbounded stupidity as to sing in praise of George the Fourth or George the Fifth as the Eternal Charioteer leading the pilgrims on their journey through countless ages of the timeless history of mankind. That pretty much explains it."

2. A hoax message spread like wild fire across e-mail, Whatsapp and social media, that UNESCO announced our anthem as the 'Best National Anthem' in the world. UNESCO intervened and denied any such declaration from their end.

3. The first rendition of the song was during a convention of the Indian National Congress on December 16th, 1911. 'Jana Gana Mana' was performed for the first time in Hamburg on 11th September, 1942. It was only on 24th January 1950 that this song was officially declared as India's national anthem.

4. The musical notations for the English translation of our national anthem were set by Margaret, wife of poet James H. Cousins, who was the principal of Besant Theosophical College.

5. Netaji Subhas Chandra Bose commissioned a free translation of the national anthem from Sanskritized Bengali to Urdu-Hindi. The translation was written by Captain Abid Ali, composed by Captain Ram Singh Thakur and was called Subah Sukh Chain.

6. There is no provision of law which compels anyone to sing the national anthem. It is not considered disrespectful to the nation or to the anthem if a person chooses only to stand up in respectful silence.

7. Formal rendition of the anthem should take 52 seconds by law, and not 54 seconds.

8. Interestingly, Rabindranath Tagore has written the national anthem of Bangladesh as well.

9. In 2005, many protested and called for deleting the word Sindh and to replace it with the word Kashmir. Argument was that Sindh is now a part of Kashmir. [Indpaedia humbly suggests that the word Sind should be replaced by ‘poorb,’ the East, to include the Seven Sisters of the North East. Six Himalayan states, including Jammu and Kashmir, are included in the word ‘Himachal.’]

On 7th of July, 2015, Rajasthan Governor, Kalyan Singh called for replacing the word Adhinayaka with the word Mangal, basing his argument on the myth Tagore himself busted back in 1939 itself.

The full text, in Bengali, Devnagari and Roman scripts

In Devanagari (Hindi)

जन गण मन अधिनायक जय हे

भारत भाग्यविधाता

पंजाब सिन्धु गुजरात मराठा

द्राविड़ उत्कल बंगा

विन्ध्य हिमाचल यमुना गंगा

उच्छल जलधि तरंगा

तव शुभ नामे जागे

तव शुभ आशीष मागे

गाहे तव जयगाथा


जन गण मंगलदायक जय हे

भारत भाग्यविधाता

जय हे, जय हे, जय हे

जय जय जय जय हे!

A Romanisation of the Anthem in Hindi

Jana-gana-mana-adhinayaka, jaya he

Bharata-bhagya-vidhata.

Punjab-Sindh-Gujarat-Maratha

Dravida-Utkala-Banga

Vindhya-Himachala-Yamuna-Ganga

Uchchala-Jaladhi-taranga.

Tava shubha name jage,

Tava shubha asisa mange,

Gahe tava jaya gatha,

Jana-gana-mangala-dayaka jaya he

Bharata-bhagya-vidhata.

Jaya he, jaya he, jaya he,

Jaya jaya jaya, jaya he!


The complete Bengali original

1. জনগণমন-অধিনায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!

পঞ্জাব সিন্ধু গুজরাট মরাঠা দ্রাবিড় উত্‍‌কল বঙ্গ

বিন্ধ্য হিমাচল যমুনা গঙ্গা উচ্ছলজলধিতরঙ্গ

তব শুভ নামে জাগে, তব শুভ আশিস মাগে,

গাহে তব জয়গাথা।

জনগণমঙ্গলদায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!

জয় হে, জয় হে, জয় হে, জয় জয় জয়, জয় হে॥


2. অহরহ তব আহ্বান প্রচারিত, শুনি তব উদার বাণী

হিন্দু বৌদ্ধ শিখ জৈন পারসিক মুসলমান খৃস্টানী

পূরব পশ্চিম আসে তব সিংহাসন-পাশে

প্রেমহার হয় গাঁথা।

জনগণ-ঐক্য-বিধায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!

জয় হে, জয় হে, জয় হে, জয় জয় জয়, জয় হে॥


3. পতন-অভ্যুদয়-বন্ধুর পন্থা, যুগ-যুগ ধাবিত যাত্রী।

হে চিরসারথি, তব রথচক্রে মুখরিত পথ দিনরাত্রি।

দারুণ বিপ্লব-মাঝে তব শঙ্খধ্বনি বাজে

সঙ্কটদুঃখত্রাতা।

জনগণপথপরিচায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!

জয় হে, জয় হে, জয় হে, জয় জয় জয় জয় হে॥


4. ঘোরতিমিরঘন নিবিড় নিশীথে পীড়িত মূর্ছিত দেশে

জাগ্রত ছিল তব অবিচল মঙ্গল নতনয়নে অনিমেষে।

দুঃস্বপ্নে আতঙ্কে রক্ষা করিলে অঙ্কে

স্নেহময়ী তুমি মাতা।

জনগণদুঃখত্রায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!

জয় হে, জয় হে, জয় হে, জয় জয় জয় জয় হে॥


5. রাত্রি প্রভাতিল, উদিল রবিচ্ছবি পূর্ব-উদয়গিরিভালে---

গাহে বিহঙ্গম, পুণ্য সমীরণ নবজীবনরস ঢালে।

তব করুণারুণরাগে নিদ্রিত ভারত জাগে

তব চরণে নত মাথা।

জয় জয় জয় হে, জয় রাজেশ্বর ভারতভাগ্যবিধাতা!

জয় হে, জয় হে, জয় হে, জয় জয় জয় জয় হে॥

A Romanisation of the complete Bengali original

1. Jano Gano Mano Adhinayaka

Jaya Hey Bharata Bhagya Bidhata,

Panjabo Sindhu Gujarato Maratha

Drabiro Utkala Bango

Bindhyo Himachalo Jamuna Ganga

Uchhalo Jalodhi Tarango

Tabo Subho Namay Jagay

Tabo Subho Ashiso Magay

Gahay Tabo Jayagatha.

Jano Gano Mangala Daayaka

Jaya Hey Bharata Bhagya Bidhata

Jaya Hey, Jaya Hey, Jaya Hey,

Jaya Jaya Jaya Jaya Hey


2. Aharaha Tabo Awhbano Pracharito

Shuni Tabo Udaro Bani

Hindu Bauddho Sikho Jaino

Parasiko Musalmano Khristani

Puraba Pashchimo Aashay

Tabo Singhasano Pashay

Premoharo Hawye Gantha

Jano Gano Oikya Bidhyaka

Jaya Hey Bharata Bhagya Bidhata

Jaya Hey, Jaya Hey, Jaya Hey,

Jaya Jaya Jaya, Jaya Hey


3. Patana Abhyudaya Bandhuro Pantha

Jugo Jugo Dhabito Jatri

He Chiro Sarathi, Tabo Ratha Chakre

Mukharito Patha Dino Ratri

Daruna Biplaba Majhay

Tabo Shankha Dhwani Bajay

Sankata Dukho Trata

Jano Gano Patha Parichyaka

Jaya Hey Bharata Bhagya Bidhata

Jaya Hey, Jaya Hey, Jaya Hey,

Jaya Jaya Jaya, Jaya Hey


4. Ghoro Timiro Ghono Nibiro

Nishithay Pirito Murchhito Deshay

Jagrata Chhilo Tabo Abichalo Mangalo

Nato Nayanay Animeshay

Duhswapnay Atankay

Rakkha Karilay Ankay

Snehamayee Tumi Mata

Jano Gano Dukho Trayaka

Jaya Hey Bharata Bhagya Bidhata

Jaya Hey, Jaya Hey, Jaya Hey,

Jaya Jaya Jaya, Jaya Hey


5. Ratri Prabhatilo Udilo Rabichhabi

Purbo Udaya Giri Bhalay

Gahay Bihangamo Punyo Samirano

Nabo Jibana Rasa Dhalay

Tabo Karunaruno Ragay

Nidrito Bharata Jagay

Jaya Jaya Jaya Hey, Jaya Rajeswara

Bharata Bhagya Bidhata

Jaya Hey, Jaya Hey, Jaya Hey,

Jaya Jaya Jaya, Jaya Hey


Playing time of the full version of the national anthem is approximately 52 seconds. A short version consisting of the first and last lines of the stanza (playing time approximately 20 seconds) is also played on certain occasions.

Tagore’s English rendering of the anthem

The following is Tagore’s English rendering of the anthem :


Thou art the ruler of the minds of all people,

Dispenser of India’s destiny.

Thy name rouses the hearts of Punjab, Sind, Gujarat and Maratha,

Of the Dravida and Orissa and Bengal;

It echoes in the hills of the Vindhyas and Himalayas, mingles in the music of Jamuna and Ganges and is chanted by the waves of the Indian Sea.

They pray for thy blessings and sing thy praise.

The saving of all people waits in thy hand,

Thou dispenser of India’s destiny.

Victory, victory, victory to thee.

Gurudev’s English rendering of the entire Bengali original

From The Morning Song of India, Wikisource


Oh! the ruler of the minds of people, Victory be to You,

Dispenser of the destiny of India!

Punjab, Sind, Gujarat, Maharashtra,

Dravid (South India), Orissa, and Bengal,

The Vindhya, the Himalayas, the Yamuna, the Ganges,

And the oceans with foaming waves all around.

Wake up listening to Your auspicious name,

Ask for Your auspicious blessings,

And sing to Your glorious victory.

Oh! You who impart well being to the people,

Victory be to You, dispenser of the destiny of India!

Victory, victory, victory to You!


Your call is announced continuously,

We heed Your gracious call

The Hindus, Buddhists, Sikhs, Jains, Parsees,

Muslims, and Christians,

The East and the West come together,

To the side of Your throne

And weave the garland of love.

Oh! You who bring in the unity of the people!

Victory be to You, dispenser of the destiny of India!

Victory, victory, victory to You!


The way of life is somber as it moves through ups and downs,

But we, the pilgrims, have followed it through ages.

Oh! Eternal Charioteer, the wheels of your chariot

Echo day and night in the path

In the midst of fierce revolution,

Your conch shell sounds.

You save us from fear and misery.

Oh! You who guide the people through torturous path,

Victory be to You, dispenser of the destiny of India!

Victory, victory, victory to You!


During the bleakest of nights,

When the whole country was sick and in swoon

Wakeful remained Your incessant blessings,

Through Your lowered but winkless eyes

Through nightmares and fears,

You protected us on Your lap,

Oh Loving Mother!

Oh! You who have removed the misery of the people,

Victory be to You, dispenser of the destiny of India!

Victory, victory, victory to You!


The night is over, and the Sun has risen

over the hills of the eastern horizon.

The birds are singing, and a gentle auspicious breeze

Is pouring the elixir of new life.

By the halo of Your compassion,

India that was asleep is now waking

On your feet we now lay our heads

Oh! Victory, victory, victory to you, the Supreme King,

Victory be to You, dispenser of the destiny of India!

Victory, victory, victory to You!

National anthem in Rabindranath Tagore's own handwriting. Please note, Gurudev wrote ‘Sind’ and NOT ‘Sindhu’
BESANT THEOSOPHICAL COLLEGE
National anthem in Rabindranath Tagore's own handwriting
BESANT THEOSOPHICAL COLLEGE

Due respect

Is not standing up an offence?

The Times of India, Dec 01 2015

Ayesha Venkataraman

Does one violate any law if they do not stand up for the national anthem? “I don't think it's so much a matter of legality as propriety. It's not an offence, there is no Act which says you must stand,“ said senior advocate Iqbal Chagla.The only law that weighs in on the appropriate behaviour during the national anthem is Section 3 of The Prevention of In sults to National Honour Act, 1971, which states, “Whoever intentionally prevents the singing of the Indian National Anthem or causes disturbances to any assembly engaged in such singing shall be punished with imprisonment for a term, which may extend to three years, or with fine, or with both.“ It makes no mention of a mandate to stand while it's played.

However, guidelines issued by the ministry of home affairs categorically state, “Whenever the anthem is sung or played, the audience shall stand to attention.“ But this is not legally enforceable. “Guidelines from the home ministry are not legislation.They serve an advisory role,“ said Chagla.

“It's a difficult issue, really. The broad view is that you respect the anthem. And re spect is shown by standing up... You do it, unless you're incapable of doing that,“ said Darius Khambata, senior counsel and former ad vocate general of Maharashtra. But he didn't condone the “thug nationalism that's going on“. “Beating someone up shows more disrespect. People will do anything, they will run their lives any way they want, and then, suddenly , on this issue, they will get hyper-nationalistic,“ he added.

A PVR spokesperson added, “According to a Maharashtra government order, it is mandatory for all cinemas to play the national anthem before every film. Our staff intervened keeping in mind the safety of guests. A full investigation is under way.“

The playing of the national anthem and the law

Court and legislative rulings

The Hindu, December 1, 2016

Playing of the national anthem and laws

Sruthi Radhakrishnan

The official duration of the anthem is 52 seconds, though what is usually played in cinema halls exceeds that length.

The Supreme Court in December 2016 ruled that the national anthem should be played before the screening of films in cinema halls, and that all should “stand up in respect.” “...people should feel that they live in a nation and show respect to the national anthem and the national flag,” Justice Dipak Misra said in the ruling.

There have been legal interventions on playing the national anthem in theatres in the past. In 2003, the Maharashtra Assembly passed an order mandating the playing of the national anthem before the start of a movie.

In the 1960s, the national anthem would be played at the end of the film. But as people simply filed out after the movie, this practice was stopped.

The most famous case of punishing someone for not singing the national anthem was that of three children from Kerala. The school students, in Bijoe Emmanuel vs State of Kerala, were expelled for not singing the national anthem, although they remained standing. At the time, the Supreme Court had observed, “There is no provision of law which obliges anyone to sing the National Anthem nor is it disrespectful to the National Anthem if a person who stands up respectfully when the National Anthem is sung does not join the singing.”

Existing laws don’t penalise or force any person to stand up or sing the national anthem. The Prevention of Insults to National Honour Act, 1971 states: “Whoever intentionally prevents the singing of the Jana Gana Mana or causes disturbances to any assembly engaged in such singing shall be punished with imprisonment for a term, which may extend to three years, or with fine, or with both.”

The official duration of the anthem is 52 seconds, though what is usually played in cinema halls exceeds that length.

A Home Ministry order in 2015 stated, “Whenever the Anthem is sung or played, the audience shall stand to attention. However, when in the course of a newsreel or documentary the Anthem is played as a part of the film, it is not expected of the audience to stand as standing is bound to interrupt the exhibition of the film and would create disorder and confusion rather than add to the dignity of the Anthem.”

And the law until now, specifically says that it has been left “to the good sense of the people” not to indulge in indiscriminate singing or playing of the national anthem. There are even specific rules as to whom the national anthem should be played for (the President and not the Prime Minister), and when people can indulge in mass singing of the anthem.

While the application of the Supreme Court order and the penalties for its violation are not clear, there are definitely precedents for “individually perceived notions of freedom”, which this court order says are overindulged, being upheld over nationalistic causes.

Cinema halls to play anthem before films

Dhananjay Mahapatra & Amit Anand Choudhary, Nat'l anthem to play before films, all must rise, says SC, Dec 01 2016 : The Times of India

Reactions to the SC’s order that cinema halls should play the national anthem before films, Nov 2016
The Times of India


`Can't Be Used For Commercial Or Any Other Benefit'

Prescribing patriotism for citizens, the Supreme Court made it compulsory for cine ma theatres to play the national anthem with the image of the national flag prior to screening films and said the audience should stand up to show respect.

Seeking implementation of the order in 10 days, a bench of Justices Dipak Misra and Amitava Roy said: “All cinema halls in India shall play the national anthem before the feature film starts and all present in the hall are obliged to stand up to show respect to the national anthem. When national anthem shall be played in cinema halls, it shall be with the national flag on the screen.“ Adopting an activist stance, the Supreme Court said on Wednesday , “A time has come, the citizens of the country must realise that they live in a nation and are duty bound to show respect to national anthem which is the symbol of constitutional patriotism and inherent national quality . It does not allow any different notion or the perception of individual rights, that have (are)individually thought of, have no space.The idea is constitutionally impermissible.“

To make it obligatory for citizens to show respect for the national anthem and flag, the bench issued a series of interim orders after taking concurrence of attorney general Mukul Rohatgi. Indicating that there will be more to come in future from the apex court, the bench said: “When national anthem is sung, the concept of protocol associated with it has its inherent roots in national identity , national integrity and constitutional patriotism.“

The court explained these directions were issued to sensitise citizens to display “love and respect for the motherland“ while showing respect to the national anthem as well as national flag. “It would instil the feeling within one, a sense of committed patriotism and nationalism,“ it said. The court based its directions on Article 51, which provides that it is every citizen's fundamental duty to “abide by the Constitution and respect its ideals and institutions, the national flag and the national anthem.“

The court also banned commercial exploitation of the national anthem.This means no tele-serial, advertisement or theme songs for any event could use the anthem partly, as had been popular practice.“There shall be no commercial exploitation to give financial advantage or any kind of benefit,“ the court said.

Private schools, must be sung in: HC

The Times of India, Mar 5, 2016

The Madras High Court has made it clear that the national anthem should be sung in all private schools in Tamil Nadu during the morning assembly.

A bench comprising Chief Justice Sanjay Kishan Kaul and Justice MM Sundresh gave the direction on a petition seeking that singing of national anthem be made mandatory in schools.

"Private schools must follow such singing of national anthem as part of their curriculum," the bench said disposing a PIL by N Selvathirumal, an ex-service man, seeking a direction to authorities to make it mandatory for all private schools in the state to sing the national anthem during the assembly.

The bench while recording the stand of the authorities including Union of India that national anthem ought to be sung, in its order directed Central and State Departments of Secondary Education and the Union Human Resources Department to make endeavours to verify weather national anthem was sung in all private schools in the state.

Selvathiurumal submitted that national anthem was not sung in various private schools in Tamil Nadu while it was sung in central Government Schools such as Kendriya Vidyalaya and all the state government schools daily during the morning assembly.

A citizen should have adequate knowledge of the national anthem and the national flag, the petitioner submitted. "In pursuance to a RTI reply, I was informed that the government of India has released an advisory for all the schools that the day's work may start with with community singing of the national anthem and adequate provisions should be made in the programmes for popularizing the singing of the anthem and promoting respect for the national flag," he said.

The CBSE submitted that "a circular was issued to schools on November 10, 2015, stating that the second descriptor out of the 10 principles entails singing of national anthem with decorum, where as the first one is to abide by constitution and respect its ideals and institutions, the National Flag and National Anthem in compliance of the direction given by the Hon'ble High Court of Calcutta on 22.09.2014. It is notified that the schools must strictly comply the orders."

"We would expect that keeping in mind the mandate of the Constitution of India, the respect for the National Anthem and the National Flag, the circular issued by the CBSE and other authorities, singing of the national anthem would be taking place in various institutions", the bench said.

Commentaries and views

Justice Markandey Katju’s commentary

The following is a verbatim reproduction of Justice Markandey Katju’s commentary on the National Anthem. These are the views of Justice Markandey Katju and not those of the Indpaedia team, which wishes that Justice Markandey Katju had used Gurudev’s own English translation instead [which Indpaedia has done on this page].

Secondly, Gurudev had himself rubbished the British King George the Fifth myth (as Indpaedia has recorded on this page).

Contrary views by scholars/ researchers/ authorities on the subject may please be sent as messages to the Facebook community, Indpaedia.com. All information used will be gratefully acknowledged in the contributor’s name.

Justice Markandey Katju is a former Judge of the Supreme Court of India.


From website Justice Katju.blogspot

SATYAM BRUYAT - Justice Katju

Monday, 20 April 2015

The British stooge Tagore and the National Anthem

There is a controversy as to whether the Indian National Anthem 'Jana Gana Mana ' was written by Rabindra Nath Tagore ( see my blogs ' Tagore ' and ' Tagore and Sharad Chandra ' on justicekatju.blogspot.in ) in praise of God, or as sycophancy in praise of the British King George the Fifth.

In my opinion the evidence is strongly in favour of the second view.

To explain, let me first quote the Engish [sic] translation of the song :

" Victory to thee, O ruler of the minds of the people,

O Dispenser of India's destiny.

Thy name rouses the hearts of Punjab, Sindh,

Gujarat and Maratha,

Of the Dravida, Odisha and Bengal;

It echoes in the hills of the Vindhyas and Himalayas,

mingles in the music of Yamuna and Ganges and is

chanted by the waves of the Indian Sea.

We get up with your blessed name on our lips

We pray for your auspicious blessings

Thou dispenser of India's destiny.

Victory, victory, victory to thee."


Now a few things must be noted about this song :

1.The song was composed at precisely the time of the visit of the British King George the Fifth and Queen Mary in December, 1911

2.The poem does not indicate any love for the Motherland.

3. The ' Adhinayak ' ( Lord or Ruler ) is being hailed. Who was the ruler of India in 1911 ? It was the British, headed by their King-Emperor.

4. Who was the ' Bharat Bhagya Vidhata ' ( dispenser of India's destiny) at that time ? It was none but the British , since they were ruling India in 1911.

5.The song was sung for the first time in India on the second day of the Calcutta Conference of the Congress Party in December 1911. This Conference was held specially to give a loyal welcome to King George the Fifth, and to thank him for annulling the Partition of Bengal in 1905.

6. The agenda of the second day of the Calcutta Conference , in which the song was sung, was specially reserved for giving a loyal welcome to George the Fifth, and a resolution was adopted unanimously that day welcoming and expressing loyalty to the Emperor and Empress.

7. It was only as late as in 1937, when he wanted to show himself as a patriot, that Tagore denied that he had written the song to honour the British King

The above facts almost conclusively prove that ' Jana Gana Mana ' was composed and sung as an act of sycophancy to the British King.

And we have proudly adopted this song as our national anthem !

Jai Ho !

Posted by Justice Markandey Katju at Monday, April 20, 2015

The Besant Theosophical College’s association

BESANT THEOSOPHICAL COLLEGE

RABINDRANATH TAGORE AND NATIONAL ANTHEM-JANA GANA MANA


Jana Gana Mana is the�national anthem�of�India. Written in highly Sanskritized�(Tatsama)�Bengali, it is the first of five stanzas of a�Brahmo�hymn composed and scored by�Nobel laureate�Rabindranath Tagore. It was first sung at the�Calcutta�Session of the�Indian National Congress�on 27 December 1911. It was originally called �Morning Song of India�.�Jana Gana Mana�was officially adopted by the Constituent Assembly as the Indian National Anthem on January 24, 1950. A formal rendition of the national anthem takes fifty-two seconds. A shortened version consisting of the first and last lines (and taking about 20�seconds to play) is also staged occasionally. Tagore wrote down the English translation of the song and along with Margaret Cousins (an expert in European music and wife of Irish poet�James Cousins) and set down the notation at Madanapalle, which is followed till this day.�It is of interest that another poem by Tagore (Amar Shonar Bangla) is the�national anthem of Bangladesh.

Rabindranath Tagore translated Jana Gana Mana from Bengali to English and also set it to music in our town�Madanapalle. Please see the transcript.

Though the Bengali song was written in 1911, it was largely unknown except to the readers of the Brahmo Samaj journal, "Tatva Bodha Prakasika", of which Tagore was the editor.

During 1918-19, Tagore accepted an invitation from his friend and Irish poet�James H. Cousins, the former Principal of our College �to spend a few days in the College Campus. On the evening of February 28, he joined a gathering of students and upon Cousins' request, sang the Jana Gana Mana in Bengali. In the days that followed, enchanted by the dreamy hills of Madanapalle, Tagore wrote down the English translation of the song and along with Cousins' wife, Mrs. Margaret Cousins (an expert in Western music), set down the notation which is followed till this day.

Today, in the library of our College the framed photocopy of English translation [which has been used on this page] is displayed. Cottage where Tagore stayed from 25-02-1919 to 02-03-1919 and translated the present National Anthem into English is located in the premises of our College.

Code of conduct:

There are few set rules about reciting "Jana Gana Mana" which includes not singing it under any cover or under any imperfect state of mind. Not doing so is to show disrespect to the national anthem. Rule related to not singing �Jana Gana Mana� under any cover corresponds to the freedom of yourself and hence of your country while the other rule just of mind may lead in incorrect recitations which is again a disregard to our country.

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Toolbox
Translate