Gulzar

From Indpaedia
Jump to: navigation, search

Hindi English French German Italian Portuguese Russian Spanish

This is a collection of articles archived for the excellence of their content.



A brief biography

Gulzar, born in 1934, is among the most distinguished writers of his time. His works are mainly in Urdu, Punjabi and Hindi. Poet, lyricist and filmmaker, Gulzar pulls crowds at both litfests and mushairas alike. His films, often created from literary classics, feel like visual literature. His poetry is touched by longing for a world where past and present collide but find comfort in each other.


In Gulzar’s poetic universe, the moon is a beggar’s bowl and the heart a neighbour. He has invented a new poetic genre ‘Triveni’, a verse of three lines where the first two lines are complete in themselves but the third provides a twist and a new meaning. He has also written notable children’s poetry.


Gulzar has received Sahitya Akademi award in 2002, Padma Bhushan in 2004, Oscar for best song in 2009, a Grammy for the same song and Dadasaheb Phalke award in 2013.


Renowned Malayalam writer G Sankara Kurup was the first writer to receive Jnanpith award in 1965.

Style of poetry

Rosamma Thomas, Gulzar's 'Suspected Poems': More powerful than political commentary, Jan 20, 2017: The Times of India


'Suspected Poems' is what Gulzar's latest collection of poetry (accompanied with English translation on facing page) is called. At the Jaipur Literature Festival, former diplomat and politician Pavan K Varma, translator of the poems, said earlier collections were more simply called 'Selected Poems' and 'Neglected Poems'.

This time, Gulzar explained, his translator was constantly imputing hidden meaning to his lines. So it occurred to him that the best title would be 'Suspected Poems'. These 'suspects' are comments on our times, more powerful than much of the political commentary at JLF.

One poem was about a young man with a nilgai tattoo on his shoulder. This poem concludes in just five lines, with the startling revelation that the youth's choice of tattoo was not just whim -- in case of a communal clash, someone might see the bovine carved into the shoulder and spare him!

Another brief poem spoke of an ant -- creeping up and down the sharp edge of a knife which had sliced through a mausambi, savouring the smell and juice -- but the Dalit man watching knows only too well that the powerless must bleed from such licking and savour the flavour afterwards.

One poem was about a man at a passport office. Asked for a birthmark that could serve as his mark of identification, he pauses. Peeling off his shirt, the Sardarji reveals a burn mark from 1984. "That won't go," he says.

These little vignettes served as a powerful narrative of our times. Gulzar was effusive in his praise for the translator, also the force behind the book. "Gulzar would have one or two of these little poems scattered around, published in little pieces, and I urged him to bring them together in a book," Varma said. Gulzar said, "It was reading the poems in English that made me think they were quite good. I do take a swipe at politicians but it is not as if this is an attack. The poems bark, they do not bite."

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Toolbox
Translate